Оставить комментарий

Оскорбления, угрозы, требования закрыть сайт и т.п. не имеют НИКАКОГО эффекта!

1. Есть такое понятие: "эротический импульс" (как часть "полового импульса"). Надо объяснять, что "половое" не сводится к "эротическому" (а "эротическое" не сводится к "половому" в узком смысле слова)? Реакция (человека) может быть вообще любой (физической, эмоциональной, чувственной, рабочей, военной, мыслительной, административно-командной, производственно-экономической, потребительской, наплевательской, хрен знает какой). Чем "эротическая" реакция так не угодила, что "эротической реакции быть не может"?

2. The erotic переводится как эротическое, и больше никак. Это называется "субстантивированное прилагательное". (Почти) любое прилагательное в английском языке, если перед ним поставить определенный артикль (то бишь the), превращается в (начинает функционировать как) существительное. На русский переводится прилагательным (в таком случае тоже называемым субстантивированным) либо в среднем роде в единственном числе, либо во множественном числе (в зависимости от контекста, что подходит по смыслу). Не знал?

Upd.: Блин, "эротический" по-русски - это практически то же самое (в большинстве случаев), что "чувственный" (а "erotic" по-английски - практически то же самое, что "sensual"). Надо объяснять, что есть разница между "чувственным" (="sensual") и "сексуальным" (="sexual")? То есть эти понятия - "пересекающиеся" ("чувственный"-"эротический" пересекается с "сексуальным"), но не одно и то же ЖЕ. (Если не "доперло" до кого-то.)

Upd. 2: Еще разъясню "для тупых": "нежные чувства" могут иметь эротическую (сексуальную) природу? Могут, ясен пень. Но что, "нежные чувства" надо всегда называть "сексуальными" (если именно в данном случае, в том - гипотетическом или реальном - случае, о котором идет речь в нашем представлении, они имеют-таки сексуальную природу)? То есть если нежные чувства имеют сексуальную природу, их нельзя называть нежными, а надо во что бы то ни стало называть сексуальными, что ли? Разумеется, нет. Если имеются в виду "нежные чувства" (какую бы природу они ни имели), их и надо называть "нежными" (или "эротическими" и т.п. в случае их "сексуальности").

P.S. Это ж надо было "додуматься" - переводить "erotic" как "сексуальный". Это примерно как "make love" переводить словом "совокупляться".

P.P.S. Ё ж моё. А слово "эрогенный" ("эрогенные зоны") тоже никогда не встречал? "Эрогенные зоны" - это зоны, генерирующие эротические фильмы и фотографии, что ли?))

Filtered HTML

  • Разрешённые HTML-теги: <a href> <em> <strong> <cite> <blockquote cite> <code> <ul type> <ol start type> <li> <dl> <dt> <dd> <h2 id> <h3 id> <h4 id> <h5 id> <h6 id> <p>
  • Строки и параграфы переносятся автоматически.
  • Web page addresses and email addresses turn into links automatically.
Защита от спама