Последние комментарии

  • Во втором издании "Sue Montford" исправлена на "Sue Montfort", что правильно, если погуглить (других отличий второго издания от первого не заметил, кроме того что во втором добавлено послесловие). Таким образом, "непонятная" фамилия "Монтфорд" превращается в "Montfort", которая произносится, очевидно, "Монфор" (фамилия французского происхождения). Но, поскольку данный перевод - перевод первого издания Minnesota University Press, исправлять не буду:) Кроме того, и во втором издании в библиографии написано "Montford", что неправильно, потому что автором указанной книги ("Healthy Foundations") является Montfort (плюс еще два соавтора). Что же, бывает (не только у университетских издательств, оказывается))

  • Самое любопытное - что у Рика Фальквинге есть персональная страничка на "Russia Today":)
    http://rt.com/op-edge/authors/rick-falkvinge

  • Она уже адъюнкт-профессор, а не доцент (адъюнкт-профессор выше, почти "полный" профессор:) И Temple University - это всё-таки Университет Темпл, что бы ни писали в педивикии;) Стало обидно за автора (которая, правда, только в этом году стала аж целым адъюнктом из простых доцентишек))) Мои (и, надеюсь, всех читателей) поздравления автору:-)

    Вышенаписанное (над фотографией) написал не я (если кто не понял, в отличие от перевода), сейчас залогинился, но исправлять не позволяет (наверно, именно потому, что данную аннотацию разместил не я).

    Upd: Ой, чой-то я со своими глазами не разглядел, что исправлять можно, оказывается)) Исправил (см. выше).

  • "Анализ" здесь не совсем подходит, потому что "анализ" - это что-то более точное, формальное, "аналитическое", чем значительная часть того, что здесь под заголовком "Discussion" (вполне неформальное, хотя и не скажешь, что произвольное). "Обсуждение" вполне подошло бы, во всяком случае если бы в нем участвовали 2 или более человека (а здесь явно как минимум приглашение к обсуждению). "Дискуссия" - это уже что-то более "оформленное", чем даже "обсуждение". Про "исследование", надеюсь, сам понимаешь (в лучшем случае это слово подошло бы ко всему тексту в целом:)

  • Вообще "Discussion" - стандартный заголовок частей (параграфов, абзацев) англоязычных научных работ, в которых представленные данные анализируются (интерпретируются, толкуются, "высказывается отношение" автора к ним, "подводится итог" работы). Как уже выше написал, к дискуссии в обычном смысле это не обязательнео имеет прямое отношение (хотя часто порождает ее). Перевод таких заголовков словом "Обсуждение" встречал, словом "Дискуссия" никогда не встречал (что не удивительно). Но вообще, конечно, перевод данного слова в данном (научном или "околонаучном", "наукообразном") контексте (функции) представляет собой проблему для русского языка, потому что оба приходящих в голову варианта (как "дискуссия", так и "обсуждение") в русском языке обычно подразумевают как минимум двух участников (сам не раз ломал голову над данным межъязыковым "косяком").

  • Собственные имена исправил.

    Может быть тогда так и назвать "анализ" или "выводы"? Или даже "исследование". Хотя название раздела findings я как "выводы" уже перевёл.

    Вообще некая дискуссия в тексте всё же есть. Автор оспаривает расхожие точки зрения, критикует горе-учёных и т.п. Как бы заочно спорит с ними.

  • Я имею в виду, что Discussion здесь - название той части работы (текста), в которой анализируются (интерпретируются) представленные в ней данные, а не рассказывается о (или призывается к) некоей дискуссии (дискуссия, конечно, может быть в результате прочтения всей работы, а не только сего Discussion'а).

  • Frans Gieles - Франс Гилес, Frank van Ree - Франк ван Рее (это голландцы/фламандцы, а не француз с англичанином). Пора бы уже знать, что "пишется Манчестер, а читается Ливерпуль" только в английском (уже лет 500 как;) "Discussion" в данном случае лучше (приходится) перевести как "обсуждение": "дискуссия" - это всё-таки "спор" (что-то по определению "жаркое"/"оживленное"), а "обсуждение" может (теоретически, а в данном случае и практически) быть и "монологом в пустоту": "Давайте обсудим..." - а в ответ тишина...

    Просто совет от lesh'а:) (как всегда, лень логиниться, да и смысла особого нет).

  • Если я не ошибаюсь, то отвечаю сейчас на:
    "

    Дело в том, что отсутствие табуирования поведения ведёт к беспредельности действий личности. Усвоение индивидуумом сексуальной сдержаности формирует условный (блокирующий)рефлекс и в других формах проявления психических мотивов. Думаю это "аргумент по умолчанию" в пользу запретной практики."

    Я думаю, что это НЕ аргумент. А знаете почему? Существует много других вещей, и это вещи нехорошие - недостаточно мотивированные кражи, убийства и т.п. Почему бы на их запрещении не формировать должное отношение к запретному? Почему вместо этого нужно запрещать то, что можно и не запрещать?

  • То, что вы пишите, это сферический амишизм и обскурантизм в вакууме. Сознание держится за клетку из прошлого, так как боится, что покидание клетки приведёт к БП.

  • Дело в том, что отсутствие табуирования поведения ведёт к беспредельности действий личности. Усвоение индивидуумом сексуальной сдержаности формирует условный (блокирующий)рефлекс и в других формах проявления психических мотивов. Думаю это "аргумент по умолчанию" в пользу запретной практики.

  • Именно! Дело остаётся за малым. Зарегистрироваться на очередных президентских выборах(!) и получить большинство голосов(!)... Увы... Только подполье и под статьёй-такова жестокая реальность. Инквизиция-рулит!

  • Покуда большинство людей будет поддаваться религиозно-идеологическим внушениям, ИНКВИЗИЦИЯ будет только крепнуть.

  • Толочь воду в ступе не буду, скажу вот что:

    1)Возраст согласия необходимо отменить, как вредный фактор, мешающий естественной сексуальной активности индивидуумов.
    2)К ответственности привлекать ТОЛЬКО в случаях применения насилия и(или) иного вреда партнеру.

  • Нет, нам её прислали в виде архива, состоящего из этих файлов.

  • А одним файлом книга есть? Не хочется просто долго компилировать.

  • Годная статья.
    Немного нужно подправить (отсутствует тире между цифрами):
    "...половая жизнь 12–15-летних начинается с лицами, находящимися..."
    И также тут тире пропущено в годах:
    "...Например, у Р. Крафта-Эбинга (1840–1902)..."

  • "Педосексуалами называются люди, испытывающие сексуальное влечение и/или эмоциональную привязанность к детям

    Одна из серьёзных проблем вокруг педоистерии - манипуляция и обобщения терминов. Типичный пример: педофилия что только не называют этим термином, в результате один собеседник, часто просто не может понять что конкретно подразумевает оппонент используя этот термин.

    В процитированном абзаце содержится та же ошибка: одним термином называются разные проявления. Мне знакомо ваше неприятие термина педофилия (я понял, что как раз из-за расплывчатости), но тем не менее считаю разумным и очень удобным определиться и остановиться на таком варианте:

  • педосексуальность - сексуальное влечение к детям.
  • педофилия - эмоциональная привязанность к детям.
  • так будет и по смыслу понятнее и даст возможность называть явление наиболее точным и однозначным термином.

  • Я думаю, не будет ошибкой, если поставить знак равенства между США и фанатиками-мракобесами.
    Там целые штаты этих фанатиков - благодатная почва для истерии.